-
1 давление сверху вниз
[lang name="Russian"]подход "сверху вниз" — top down approach
[lang name="Russian"]вверх, вниз и поперёк — up, down and thwart
-
2 стрелка вниз
подход "сверху вниз" — top down approach
вверх, вниз и поперёк — up, down and thwart
Русско-английский словарь по информационным технологиям > стрелка вниз
-
3 панорамировать сверху вниз
1. paned downподход "сверху вниз" — top down approach
вверх, вниз и поперёк — up, down and thwart
2. pan downклавиша "страница вниз" — page down key
клавиша стрелки "вниз" — down arrow key
клавиши "вверх" и "вниз" — up and down keys
3. paning downпойти вниз, понизиться — to slide down
срывать, сдирать; сдёргивать вниз — rip down
падать камнем, устремляться вниз — sweep down
стрелка "вверх" или "вниз" — up or down arrow
Русско-английский словарь по информационным технологиям > панорамировать сверху вниз
-
4 откидывать вниз
1. swung downподход "сверху вниз" — top down approach
вверх, вниз и поперёк — up, down and thwart
2. swing downклавиша стрелки "вниз" — down arrow key
клавиши "вверх" и "вниз" — up and down keys
3. swinging downпойти вниз, понизиться — to slide down
клавиша "страница вниз" — page down key
срывать, сдирать; сдёргивать вниз — rip down
падать камнем, устремляться вниз — sweep down
стрелка "вверх" или "вниз" — up or down arrow
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > откидывать вниз
-
5 откинет вниз
1. swinging down; swinging down (refl.)подход "сверху вниз" — top down approach
2. swing downклавиша "страница вниз" — page down key
клавиша стрелки "вниз" — down arrow key
вверх, вниз и поперёк — up, down and thwart
клавиши "вверх" и "вниз" — up and down keys
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > откинет вниз
-
6 как вверх так и вниз
подход "сверху вниз" — top down approach
вверх, вниз и поперёк — up, down and thwart
клавиши "вверх" и "вниз" — up and down keys
Русско-английский большой базовый словарь > как вверх так и вниз
-
7 шаг вниз
[lang name="Russian"]подход "сверху вниз" — top down approach
[lang name="Russian"]вверх, вниз и поперёк — up, down and thwart
-
8 вверх, вниз и попёрек
General subject: up, down and thwartУниверсальный русско-английский словарь > вверх, вниз и попёрек
-
9 переговоры переговор·ы
negotiations, talks; (обыкн. военные) parleyвести переговоры — to be in negotiations, to carry on / to conduct / to pursue / to hold negotiations, to bargain, to negotiate; (о заключении соглашения и т.п.) to treat
вести переговоры лично — to conduct negotiations in person / by a personal interview
вести переговоры о мире — to carry on / to conduct peace negotiations / talks, to negotiate for peace
вести переговоры от имени кого-л. — to act as smb.'s ambassador in negotiations
вести переговоры под флагом перемирия, сдачи — to negotiate under a flag of truce or surrender
возобновить переговоры — to renew / to resume / to reopen negotiations / talks
вступать в переговоры — to enter into negotiations (with), to approach smb.
завершить переговоры — to round off negotiations / talks, to bring the negotiations to a conclusion
завести переговоры в тупик — to deadlock / to stalemate / to bog down negotiations, to lead negotiations into a blind alley
затруднять проведение переговоров — to hamper / to obstruct / to impede / talks / negotiations
затянуть переговоры — to drag out / to hold up / to protract negotiations / talks
мешать проведению переговоров — to bedevil negotiations, to militate against negotiations
начать переговоры — to start negotiations, to open discussions
обмануть на переговорах — to trick smb. in the talks
подорвать основу переговоров — to destroy the basis / foundation for negotiations
прервать переговоры — to break off / to cut off / to interrupt negotiations
продолжить переговоры — to resume negotiations / talks
срывать / торпедировать переговоры — to ruin / to thwart / to torpedo / to subvert the talks
в переговорах приняли участие с российской стороны... — attending the talks on the Russian side were...
переговоры возобновились в обстановке полной секретности — the talks reconvened under a total news blackout
переговоры всё ещё продолжаются — the negotiations are still going on / under way
переговоры вышли / вырвались из тупика — the talks have broken / escaped the deadlock
переговоры зашли в тупик — negotiations / talks have been stalemated / bogged down / have come to a deadlock
"глобальные переговоры" (по проблемам сырья, энергетики, торговли, экономического развития) — "global negotiations"
закулисные переговоры — backstage / clandestine / secret negotiations / talks
затянувшиеся переговоры — protracted discussions, long-stalled / extended negotiations
зашедшие в тупик переговоры — deadlocked / stalled / stalemated talks / negotiations
ожидаемые / предполагаемые переговоры — prospective talks
поэтапные переговоры — stage-by-stage / step-by-step negotiations
предварительные переговоры — preliminary negotiations, preliminaries
предварительные переговоры, определяющие позиции сторон — exploratory talks
трудные / тяжёлые переговоры — arduous / exacting talks
предоставить большие полномочия для ведения переговоров — to give smb. greater scope to negotiate
затягивание переговоров на неопределённый срок — indefinite prolongation of talks / negotiations
окончание переговоров — completion of negotiations / talks
переговоры, касающиеся космических и ядерных вооружений — talks on space and nuclear weapons
переговоры между вооружёнными силами воюющих сторон — negotiations between the armed forces of belligerents
переговоры на высшем уровне — summit / top-level talks
переговоры на основе ассимметричных сокращений — negotiations on the basis of asymmetrical reductions
переговоры о крупных, пятидесятипроцентных сокращениях — talks on large-scale, 50 per cent reductions
переговоры о ликвидации ядерных ракет средней и меньшей дальности — talks on the elimination of medium and shorter range nuclear missiles
переговоры о пересмотре (договора и т.п.) — renegotiation
переговоры о сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе — negotiations on the reduction of armed forces and armaments in Central Europe
переговоры о сокращении стратегических вооружений — Strategic Arms Reduction Talks, START
переговоры об ограничении продажи и поставок обычных видов вооружений — negotiations on limiting conventional arms transfers
переговоры по ограничению стратегических вооружений, ОСВ — Strategic Arms Limitation Talks, SALT
переговоры по основным / существенным вопросам — substantive talks
переговоры по разоружению — disarmament / arms negotiations
переговоры по широкому кругу проблем — full-scale negotiations; wide ranging talks
переговоры, проводимые в два этапа — two-phase negotiations
переговоры, проводимые с перерывами — on-off talks разг.
переговоры с позиции силы — negotiations "from strength"
предмет и цели переговоров — the range and objectives of the talks, the subject and purpose of the negotiations
прекращение переговоров — breakdown of / in negotiations
путём переговоров — by means of / by negotiations
раунд / тур переговоров — round of talks
второй / третий раунд переговоров — second / third round of talks / negotiations
очередной раунд / тур переговоров — new round of talks
содержание, сроки и результаты переговоров — content, timing and outcome of negotiations
стол переговоров — negotiating / bargaining table
за столом переговоров — at the bargaining / negotiating table
вернуть кого-л. за стол переговоров — to draw smb. back to the bargaining table
сторона, участвующая в переговорах — party to negotiations
ход переговоров — progress / course of negotiations
Russian-english dctionary of diplomacy > переговоры переговор·ы
-
10 Н-16
КАК НАЗЛО coll (как + AdvP Invar adv often parenth fixed WO(used to express annoyance, chagrin) unfortunately, as if meaning to thwart s.o. 's plansas (ill (bad)) luck would have itas if in spite as if to spite s.o.Вот в таком виде встречаю я любовь мою, и, как назло, не на что положить пакет, чтобы броситься к ней на шею... (Битов 1). And that's the shape I'm in when I meet my beloved, and as luck would have it, there's no place to put my package down so that I can throw my arms around her.. (1a).Он стал припоминать, чем бы подковырнуть Кязыма. Но, как назло, сейчас ничего не мог припомнить (Искандер 5). Не began trying to remember some way of catching Kyazym out. But at the moment, as ill luck would have it, he couldn't remember a thing (5a).Мольер стал соображать, что делать и куда бежать, чтобы спасти пьесу. Было только одно лицо во Франции, которое могло исправить положение. Только у него можно было найти защиту в этом каверзном случае, но, увы, этого лица тогда, как назло, не было в Париже (Булгаков 5)....Moliere began to think of what could be done and where he might turn to save the play. There was but a single person in France who could save the situation He alone could protect Moliere in this nasty situation. But, alas, as if in spite, this person was away from Paris at the time (5a). -
11 как назло
• КАК НАЗЛО coll[ как + AdvP; Invar; adv; often parenth; fixed WO]=====⇒ (used to express annoyance, chagrin) unfortunately, as if meaning to thwart s.o.'s plans:- as (ill < bad>) luck would have it;- as if to spite s.o.♦ Вот в таком виде встречаю я любовь мою, и, как назло, не на что положить пакет, чтобы броситься к ней на шею... (Битов 1). And that's the shape I'm in when I meet my beloved, and as luck would have it, there's no place to put my package down so that I can throw my arms around her.. (1a).♦ Он стал припоминать, чем бы подковырнуть Кязыма. Но, как назло, сейчас ничего не мог припомнить (Искандер 5). He began trying to remember some way of catching Kyazym out. But at the moment, as ill luck would have it, he couldn't remember a thing (5a).♦...Мольер стал соображать, что делать и куда бежать, чтобы спасти пьесу. Было только одно лицо во Франции, которое могло исправить положение. Только у него можно было найти защиту в этом каверзном случае, но, увы, этого лица тогда, как назло, не было в Париже (Булгаков 5)....Moliere began to think of what could be done and where he might turn to save the play. There was but a single person in France who could save the situation He alone could protect Moliere in this nasty situation. But, alas, as if in spite, this person was away from Paris at the time (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как назло
См. также в других словарях:
thwart — Synonyms and related words: across, across the grain, annul, athwart, athwartships, baffle, balk, beat, bench, bendwise, bias, biased, biaswise, bilk, blast, block, brace, brave, bring to nothing, buffer, cancel, cancel out, cast down,… … Moby Thesaurus
thwart — v 1. frustrate, foil, balk, check, stop, abort; oppose, cross, contravene, Scot. thraw; defeat, undo, outmaneuver; prevent, preclude, obstruct, block, circumvent; intercept, interpose, intervene, interfere, impede, hinder, hamper; spoil, mar,… … A Note on the Style of the synonym finder
HISTORICAL SURVEY: THE STATE AND ITS ANTECEDENTS (1880–2006) — Introduction It took the new Jewish nation about 70 years to emerge as the State of Israel. The immediate stimulus that initiated the modern return to Zion was the disappointment, in the last quarter of the 19th century, of the expectation that… … Encyclopedia of Judaism
Association football tactics and skills — There are various individual skills and team tactics needed to play effective Association football. Football is in theory a very simple game, as illustrated by Kevin Keegan s famous assertion that his tactics for winning a match were to score… … Wikipedia
Cloak and Dagger (comics) — Cloak and Dagger Cloak and Dagger #1 (October, 1983). Art by Rick Leonardi. Publication information Publisher Marvel Comics … Wikipedia
Libraries and Museums — ▪ 2007 Introduction Libraries and museums grappled with ways to attract more patrons during the year, introducing innovative software (Library 2.0), technological wizardry (iPods as museum aides), and even “bib dating.” Efforts continued to… … Universalium
Same-sex marriage and procreation — is an issue that lawmakers and judges have used to determine whether or not same sex marriage is legal. One such use occurred in the 2006 Washington state Supreme Court decision, Andersen v. King County [… … Wikipedia
Rollercoaster (Phineas and Ferb episode) — Infobox Film name = Rollercoaster |300px caption = Phineas and Ferb design the roller coaster. director = Dan Povenmire Zac Moncrief writer = Swampy Marsh Dan Povenmire distributor = Walt Disney Company released = August 17, 2007 preceded by =… … Wikipedia
Isaac Newton's early life and achievements — IsaacNewtonSegmentsThe following article is part of an in depth biography of Sir Isaac Newton, the English mathematician and scientist, author of the Principia .ChildhoodSir Isaac Newton was born on December 25, 1642 [ OS: 25 December 1642] in… … Wikipedia
Courageous Cat and Minute Mouse — A E s DVD release of Courageous Cat Minute Mouse Format Cartoon Created by Bob Kane … Wikipedia
ACME and V.I.L.E. — The ACME Detective Agency (ACME Crimenet) and V.I.L.E. are two fictional organizations central to the premise of the Carmen Sandiego series. Within the series, ACME is a vaguely defined worldwide organization that devotes most or all of its… … Wikipedia